|
谷風(fēng)
/ D# C/ j+ }7 u* ]5 z# r( H( B* S東風(fēng)習(xí)習(xí)多和煦,有時天陰有時雨。
1 E8 c! V* B4 A夫妻本應(yīng)結(jié)同心,不該隨意發(fā)脾氣。
k! [7 ^$ K. y+ {8 s3 [7 D采摘蘿卜和蔓菁,根莖難道能拋棄?
# ]9 N2 U3 R/ I {$ r昔日良言猶在耳:到死和你不分離。
( T- B7 l" ~: o Z, p' D
/ v& C# O& f( V1 R! A6 s走出家門慢悠悠,心中裝滿怨和愁。
. K: E# R' p: B# ?2 g; e m遠近都該送送我,誰知才送到門口。
: S. F* |2 N6 ^& d _) K誰說荼菜苦無比,比起我心甜如薺。5 _3 e5 d' ]# L% |! M& h# |
你們新婚多快樂,比那兄弟更親密。
! M* I. ~7 I) ~, R w$ b( d2 ]3 G2 i8 u4 k- O) ]4 s
涇水因為渭水濁,河面混濁河底清。( `. O: n% u5 h
你們新婚多快樂,讓我落下壞名聲。2 Z' r- t5 n8 g' [+ g+ g
不要到我魚壩來,不要把我魚簍開。
3 l8 x: [& v- L5 T既然現(xiàn)在不容我,以后咋樣誰理睬。
( h& N; a0 k' r3 F1 e9 g7 |' k! `' f# Z% p
好比河水深悠悠,過河就用筏和舟。% N \7 [9 P4 x/ q7 ~" r) I
如果河水清又淺,那就直接往過游。
! |0 s7 `3 [" j% I* F! u9 c家中缺東又少西,為你盡力去搜求。
1 Q: K( z5 H- C, E* w! ]1 z |左鄰右舍有災(zāi)難,全力以赴去救助。! \+ s5 m2 A4 O K
! V# S" u% C- S% g你不愛我咱不提,不該把我當(dāng)仇敵。- o# E5 |5 i" |" `6 N3 p! ]* n
一片好心看不見,就像好貨買家稀。( k f7 ]4 r0 E( {& \
從前害怕家里窮,患難與共齊努力。
- ?7 D) w) u/ p3 Y4 A0 @5 Y, R+ j如今家境有好轉(zhuǎn),卻把我跟毒蟲比。, b: i% ?+ W& b% ]7 P/ `
' i3 L! ^' x/ S; w% Y8 B
備了干菜一大甕,貯藏起來要過冬。
1 a2 O9 i b6 J) q3 W8 w! C你們新婚多快樂,拿我積蓄來擋窮。1 X7 K- b' D3 C8 G
粗聲惡氣欺負我,還要讓我做苦工。- J1 V# `, P: [ E4 q
當(dāng)初情意全不念,往日恩愛一場空。8 g9 {. f' |+ ]
【原典】《詩經(jīng)?邶風(fēng)?谷風(fēng)》3 `) g+ p' i% T' Y* K
習(xí)習(xí)谷風(fēng),以陰以雨。黽勉同心,不宜有怒。采葑采菲,無以下體?德音莫違,及爾同死。
t( W3 }- @: h" K! ~' q行道遲遲,中心有違。不遠伊邇,薄送我畿。誰謂荼苦,其甘如薺。宴爾新婚,如兄如弟。; j: R# T3 [) _5 {
涇以渭濁,湜湜其沚。宴爾新婚,不我屑以。毋逝我梁,毋發(fā)我笱。我躬不閱,遑恤我后。* s% L7 `3 B% m7 C; Z
就其深矣,方之舟之。就其淺矣,泳之游之。何有何亡,黽勉求之。凡民有喪,匍匐救之。 Y1 C/ } N" ~6 G+ C
不我能畜,反以我為仇。既阻我德,賈用不售。昔育恐育鞫,及爾顛覆。既生既育,比予于毒。: e% Y/ C9 B: N# H, T. E
我有旨蓄,亦以御冬。宴爾新婚,以我御窮。有洸有潰,既詒我肄。不念昔者,伊余來塈。
5 |/ l9 k/ V; M2 C- P【注釋】7 `# z5 @8 U9 @+ [. v
(1)習(xí)習(xí):微風(fēng)和煦的樣子。一說風(fēng)聲。谷風(fēng):東風(fēng)。一說山谷中的風(fēng)。
1 ]3 Q3 ?9 b7 V- A(2) 黽(mǐn)勉:勤勉,努力。: D4 @4 C0 p) G' i
(3)葑(fēng):蔓菁。菲:蘿卜。1 @3 G7 @2 [" J
(4)不以:不用。下體:根部。
8 A' ]2 x' v) A- D4 _(5)德音:指夫妻間的誓言。:指丈夫曾對她說過的好話。( N2 {8 \2 R! u
(6)遲遲:緩慢的樣子。
# S. o3 m" y( a$ g- Y T(7)?。赫Z助詞。畿(jī):指門檻。$ v7 Z+ O9 d6 x R) L5 e$ x
(8)荼(tú):苦菜。( \: t) q! n, W) f4 T# H# `( s, q
(9)薺:薺菜,一說甜菜。% T: p8 C' v4 ^, q
(10)宴:快樂。昏:即"婚"。5 T2 {6 K8 \9 h
(11)湜(shí)湜:水清見底。沚(zhǐ):底。
0 L. a! s1 S4 t$ o6 ](12)屑:潔,純潔。一說顧惜,介意。
( d n" I- R+ \7 B. i& P( c0 X- g/ F(13)逝:往,去。梁:捕魚水壩。1 e7 x0 c+ n6 H. k
(14)發(fā):打開。笱(gǒu):捕魚的竹簍。, Y5 j5 S' r$ v3 s5 t1 R9 r" [' u
(15)躬:自身。閱:容納。
" i) l- c4 M0 l1 a" X(16)遑:暇,來不及。恤(xù):顧及。4 d: F4 O+ f8 P3 h+ K, J
(17)方:筏子,此處作動詞。
1 W8 } A; t1 F$ h9 O- V( Y3 F7 O(18)民:人。這里指鄰人。4 J5 X" c. E) ~- Q4 J
(19)匍(pú)匐(fú):手足伏地而行,此處指盡力。
0 o! }2 r i3 S" R, a' }(20)慉(xù):愛。5 T, j% Q, ?: G' Z
(21)讎(chóu):同"仇"。- A% ^2 r9 Y1 ~. \# m
(22)賈(gǔ):賣。用:指貨物。不售:賣不出。 J* K& q( X j6 P9 m% T
(23)育恐:生于恐懼之中。鞫(jū):窮。育鞫:生于困窮之中。2 Q ]# x+ E& |7 j! ?/ W
(24)顛覆:指患難。! A5 i1 @: f; j: Q' C) G$ |$ Y6 I( B
(25)旨蓄:蓄以過冬的美味干菜和腌菜。旨,甘美。蓄,聚集。- U1 \: ~+ x# }1 X, w
(26)有洸(guāng)有潰(kuì):水流湍急的樣子,此處借喻人動怒。$ N" D8 `/ ^! O8 H, w5 K
(27)既:盡。詒(yí):遺,留給。肄(yì):勞苦的工作。, u) i9 o# w/ N+ P
(28)伊:惟,只有。余:我。來:語氣助詞。塈(jì):愛。
, [0 P( X# E) H+ v; U4 {0 V【滄海詩評】
4 J2 V0 Q9 `8 ] 這首詩產(chǎn)生了三個被廣泛使用的成語:甘之如薺,宴爾新婚,涇渭分明。特別是宴爾新婚,意思是新婚快樂,常常被用來表達對新婚夫婦的祝賀。可是,這首詩中的主人公卻一點也高興不起來,因為她不是新人,而是舊人;不是新娘,而是棄婦。就在丈夫高高興興迎娶新婦的同時,她被無情地拋棄,離開了這個曾經(jīng)付出過愛和艱辛的家。從來只有新人笑,有誰聽到舊人哭。這首如泣如訴的棄婦詩,讓我們看到,在喜新厭舊的花花公子那里,新人笑的背后,往往是舊人的聲淚俱下。
4 T* s1 C) j, r& r( C. d0 r 東風(fēng)習(xí)習(xí),春雨綿綿。沾衣欲濕杏花雨,吹面不含楊柳風(fēng)。春風(fēng)化雨,滋潤萬物,才有勃勃生機。一個和睦的家庭不也應(yīng)該這樣風(fēng)輕雨柔、和和氣氣嗎?怎么能動不動就發(fā)脾氣?夫妻同心,相互理解,相互勉勵,共同努力,才能家和萬事興呀。愛一個人,就要愛他的整體,而不能只盯著某一部分,強行割裂。就像采摘蔓菁和蘿卜,上面的葉子固然好看好吃,可是底下的根可能更有營養(yǎng),怎能輕易拋棄?夫妻之間最可怕的就是只喜歡他(她)的優(yōu)點,卻不能包容他(她)的缺點,甚至將優(yōu)點也當(dāng)成了缺點。于是怒氣越來越大,沖突逐步升級,最終分道揚鑣。全然忘記了當(dāng)初也曾經(jīng)山盟海誓,也曾經(jīng)如膠似漆。
B5 r" T/ [& Y! V' O" D 不管是單方面的原因,還是雙方的原因,分手了也就算了,主人公盡管有一萬個不情愿,但是她也認(rèn)了。夫妻一場,一日夫妻百日恩,最起碼也應(yīng)該好合好散吧,不管遠近,多少總該送她一程吧??墒牵頌槟凶訚h的丈夫,卻沒有一點紳士風(fēng)度,僅僅把她送到門口。這個“薄送”的行為,顯示出他的薄情,他的冷酷,他的狹隘自私,用《毛詩序》的說法就是“無恩至甚”,即無情無義到了極點,于是,主人公一顆受傷的心,也降到了冰點。荼菜的味道是苦的,可是,主人公的心比它還要苦十倍、百倍。因而,在主人公看來,它比薺菜還要香甜。是什么造成了這一切?是什么讓這個男人的心狠到 這種程度?因為他已另結(jié)新歡,棄婦的感受他已絲毫都不放在心上。: U/ n& X$ M- n) C8 d
這是一個好女人,就像涇水一樣清澈,一樣純美??墒牵庥隽诉@個渭水般渾濁的男子,她就像陷入到污泥濁水之中,她再也無法潔身自好,美好的名譽被嚴(yán)重玷污了,盡管她的內(nèi)心依然純凈。為了這個家,她曾經(jīng)擔(dān)驚受怕,曾經(jīng)東挪西借,曾經(jīng)付出了無數(shù)的心血和汗水,甚至于對每一個鄰里都熱心幫助,不遺余力。這是一個曾經(jīng)幸福過的家庭,這是一個曾經(jīng)同甘共苦過的丈夫。可是,當(dāng)流水般的歲月消磨了如花的容顏,也同時帶走了美麗的誓言。最讓人無法忍受的是,他迎娶新婦,用的卻是這個棄婦的積蓄,這是何等的無恥!這個忘恩負義的家伙,忘記了根本的混蛋,壞起來沒有底線,不但一點也不念及主人公的好處,反而將她像仇敵一樣對待,像毒蛇猛獸一樣謾罵。人性之惡,令人心碎欲絕。
& Y3 B- C" }5 a% _3 P) l( ] 詩歌的整體敘述風(fēng)格是平和的,有如春日里的和風(fēng)細雨,頗能體現(xiàn)孔子稱道的溫柔敦厚的詩教傳統(tǒng)。但正如波平浪靜的大海,平靜的表面之下,是洶涌澎湃的暗流涌動,這才更顯得情致深婉,感人至深。
- W& O6 r( h8 B: W% v. n0 F5 g) X/ N6 ] ?1 `. ?0 B
" W0 _- Q- V* K* w& l8 x$ M. u |
|